Home Artists Posts Import Register

Content

Reaction:
https://streamable.com/3axvtf

Files

SOS Bros React - Horimiya Episode 3 - Uncensored Hand Holding

Watch the reaction portion of the video here, then come back for the discussion: https://streamable.com/3axvtf Buy Jacob's sci-fi novel Battle Lines here: https://www.amazon.com/Battle-Lines-Jacob-I-Wolcott/dp/1733753508/ref=tmm_hrd_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=1559663589&sr=1-2 Follow us on Twitch: @SemblanceofSanity_YT Mondays @ 3 pm PST: Podcast Tuesdays @ 3 pm PST: One Piece manga reaction Wednesdays @ 3 pm PST: Caleb Gaming Thursdays @ 3 pm PST: Jacob Gaming Fridays @ 3 pm PST: Caleb Gaming What did you think of the episode? Leave your thoughts in the comments below! Support us on Patreon - https://patreon.com/semblanceofsanity Follow us on Twitter - https://twitter.com/semblancebros Check out our MyAnimeList - https://myanimelist.net/animelist/SOS... Send us stuff at our P.O. Box: Semblance of Sanity 6830 NE Bothell Way, Ste C 483 Kenmore, WA 98028

Comments

Jocelyn

A bit of the "I love you" stuff is a tricky translation thing. "Like" and "love" in Japanese will generally use the same word ("suki"), so it's more vague than the subtitles might let on. Especially considering that Japanese basically doesn't use pronouns, so the first sentence from Hori was more like "I like [no subject]," and the second was "Your hands! I like your hands, that is." Miyamura's first response was less vague, effectively "I like yours too," but then his second reply was mirroring Hori's first sentence, "I like..." Which was him sort of repeating the sentiment, as Hori understood it, thus the "I heard you." So, there was clear subtext, to be sure, but not quite the cartoonishly transparent confession that it might seem like from such a too-direct translation. Incredibly minor nitpicking of an otherwise perfectly good translation, though. Always enjoy the discussions, and just like to clear up any hazy bits of context that might get lost in translation. ^^ But yeah, Horimiya is one of the most widely-loved mangas of all time-- and for good reason! So you guys are in for a trip! So exciting!

Silver Bard Games

There's a lot of ambiguity in the Japanese language, since they tend to omit the subject and/or target of the sentence. It doesn't translate super well, because you can't do the same thing with English, so the translated 'I love you' which seems completely unambiguous, could totally refer to their hands in the original Japanese.